Chavacano de Zamboanga: Historia Temprana (1635 - 1718)
Compartir
El 23 de junio de 1635 debe ser conocido simbólicamente como “ Día del Chavacano de Zamboanga ”. ¿Por qué podrías preguntar? Este fue el día en que el gobierno español puso un punto de apoyo permanente en Zamboanga con la construcción del Fuerte de San José y la posterior evolución y proliferación de un dialecto/idioma único basado en el antiguo español criollo que se llama Chavacano de Zamboanga . Esta es nuestra historia, esta es nuestra cultura...
Zamboanga es la región de habla hispana criolla más grande de Asia (¡Por lo tanto, el chavacano de Zamboanga es de facto el idioma español-criollo más grande de Asia!) *NOTA: Criollo zamboanga: Cha v acano [C V K] --- Otro criollo filipino: Cha b akano [C B K] |
|
Chavacano de Zamboanga | Castellano en Sevilla |
Población hablante: más de 700.000 | Población hablante: más de 700.000 |
Quinta ciudad más grande de Filipinas | Cuarta ciudad más grande de España |
Comencemos el relato diciendo que como resultado de los continuos ataques de los Piratas Moro a las Visayas y las Islas Luzón controladas por los españoles, finalmente se iniciaría un plan persistente para tomar posesión de la estratégica península de Mindanao y su ciudad de Jambangan en el centro de Moroland . a instancias del obispo Fray Pedro del " Santísimo Nombre de Jesús " ( Cebú ) al gobernador general interino de Filipinas, don Juan Cerezo de Salamanca . 1 El gobernador Salamanca resolvió tomar posesión de esta estratégica península, esperando así asestar un duro golpe al poder moro. Una fortaleza en Jambangan (Samboanga) dominaría el estrecho de Basilan , cuyas aguas eran el curso ordinario de los barcos piratas moro que infestaban las costas de las Visayas. Salamanca esperaba dividir el frente ininterrumpido entre los sultanes de Sulu y Mindanao , y sus esfuerzos resultarían exitosos. 2
Después de la debida preparación para su viaje, una fuerza conquistadora de unos trescientos ( 300 ) españoles bien armados de la isla de Luzón y alrededor de mil ( 1000 ) cebuanos con algunos de sus sacerdotes jesuitas de las islas Visayas bajo el mando del capitán Juan de Chaves. Desembarcó en Jambangan el 6 de abril de 1635 . Allí, de Chaves fundó temporalmente la ciudad de Bagumbayan , que fue el primer nombre dado en español a Jambangan, y desde esta estación pronto atacó y despejó la ciudad de Recodo en la Bahía Caldera y, finalmente, el resto de la península de Jambangan, de Moro. Piratas. Su campaña de dos meses de duración les proporcionaría un alivio temporal de los Piratas Moro y les permitiría comenzar la construcción del fuerte. Tras una cuidadosa elección de ubicar el fuerte en el extremo sur de la península por su punto estratégico militar del Estrecho de Basilan , la vía fluvial de uso popular de los Piratas Moro para sus incursiones en Visayas y Luzón, se fundó la gran fortaleza de Fuerza de San José fue colocada por el Padre Melchor de Vera , un sacerdote jesuita e ingeniero del ejército español, el 23 de junio de 1635 , estableciendo aquí una presencia permanente española/chavacana, ladrillo a ladrillo. 2
Antes de continuar con los acontecimientos posteriores a que sentaron las bases del fuerte, lo llevaremos un poco más atrás , al momento de sus respectivas preparaciones para el viaje en ruta a Jambangan. Le presentaremos un breve escenario cronológico de cómo los eventos que sucedieron resultaron en la creación de un nuevo dialecto chavacano . Hubo tres ( 3 ) grupos principales de personas que realizaron el viaje a Jambangan, y se detallan a continuación según su forma de contribución a la creación de un nuevo dialecto en Zamboanga.
Los representantes que se enumeran a continuación fueron los PRINCIPALES CONTRIBUIDORES y, en consecuencia, se convirtieron en los padres fundadores del " Chavacano de Zamboanga " ( CDZ ). Los agruparemos en el siguiente orden:
1. Los cebuanos
Eran indígenas en su mayoría de la isla del Santísimo Nombre de Jesús, o Cebú, que sumaban alrededor de mil ( 1.000 ), según relatos históricos 2 , y trabajaban principalmente como trabajadores en la construcción del fuerte para los españoles. La historia , como se recuerda o teoriza vagamente, sin embargo, nunca dio la debida diligencia a la importancia o composición de estos numerosos cebuanos, y por lo tanto presentamos que estarían formados por los mejores guerreros y artesanos que los "Datu" cristianizados de Cebú pudieran Reclutar para esta misión, en coordinación con el Obispo de Cebú , Fray Pedro, y el Gobernador Juan Cerezo de Salam Anca . Para nosotros era evidente que debido a sus recursos menguados por los constantes ataques de los Piratas Moro, y especialmente los peores del año anterior , el Datu de Cebú por sí solo no pudo reunir el tipo de fuerza necesaria para el ataque de Jambangan. Principalmente como misión militar , los Datu de Cebú pueden haber llamado estratégicamente a sus otros amigos Datu de las vecinas islas Visayan para ayudar a contribuir con algunos de sus mejores guerreros y artesanos hacia un frente unido contra sus archienemigos, presentando una formidable fuerza Visayan . Históricamente, se sabía que los valientes guerreros de la isla Bohol , ubicada a unos veinticinco (25) kilómetros al este de la isla Cebú, y de Dapitan en la isla norte de Mindanao, salían victoriosos de los ataques de los piratas Moro en sus islas cuando otros fracasaban, y probablemente para ser parte del contingente visayan. 3 El idioma que estos isleños de Bohol y otros contingentes derivaron de las islas cercanas se clasificará en este momento simplemente como bisaya .
Los visayanos estaban muy familiarizados con las numerosas e incesantes atrocidades que los piratas Moro infligieron a su pueblo durante el siglo pasado, y no estaban dispuestos a dejar pasar esta oportunidad de vengarse. Debe recordarse que el objetivo principal del viaje a Jambangan fue la conquista militar . Estos guerreros visayanos elegidos ayudarán inicialmente a los bien armados soldados españoles a eliminar la fortaleza de los Piratas Moro al llegar a Jambangan, y más tarde cuando se inicie la construcción del fuerte. Todos conocían la destreza de batalla de los Piratas Moro y no permitirán que esta misión fracase. Otros relatos de una fuerza de invasión visaya mucho más pequeña se habrían enfrentado a los Piratas Moro y no habrían tenido éxito en su misión, lo que haría que un número mayor fuera más viable.
Los cebuanos inevitablemente se llevarán consigo su idioma principal llamado bisaya y su dialecto criollo español de larga data al que nos referiremos como visayan chavacano ( VC ). Razonamos que Cebú fue la primera isla establecida por España bajo Miguel López de Legaspi el 27 de abril de 1565 y, como resultado, los lugareños ya han sido cristianizados y educados por los sacerdotes españoles en el VC resultante, durante los últimos setenta. ( 70 ) años ( 1565-1635 ). VC era el dialecto común que los cebuanos y los sacerdotes jesuitas se llevaron a Zamboanga, junto con sus respectivas lenguas nativas : visaya y español .
Aunque no hay rastro del Visayan Chavacano , esto no excluye su existencia pasada. Dado que el idioma visayo es el idioma predominantemente hablado en Filipinas hoy en día (más de quince millones), nuestra conclusión es que el VC fue absorbido muy tempranamente por el bisaya nativo, antes o después de que la influencia española disminuyera.
Es un hecho conocido que cada vez que se combinan dos tipos diferentes de personas y sus lenguas extranjeras, el resultado evolutivo prolongado será el surgimiento de una lengua cruzada ( criollo es el término que los lingüistas usan hoy para describirla) que se utilizará para comunicarse. entre sí, y eventualmente se convertirá en el idioma principal de ambos grupos de personas si todo entre ellos es igual, y si no, prevalecerá el idioma dominante. Por lo tanto, consideramos que VC es la forma más antigua de chavacano o chabacano (otra terminología utilizada para describir el resultado final de una convergencia de cualquier idioma con el español) en Filipinas, aunque inexistente. Sin embargo, presentamos que ha sido totalmente absorbido por la actual Bisaya. Cualquier lingüista capacitado puede encontrar fácilmente la existencia de muchas raíces españolas en el idioma visayo actual, que resultaron del antiguo VC (¡una evolución criolla que abarca unos notables cuatrocientos treinta y siete ( 437 ) años!).
2. Los Sacerdotes Jesuitas, Orden de la Compañía de Jesús
Junto con los cebuanos vinieron sólo "unos pocos " de los sacerdotes jesuitas de su isla a quienes el obispo Fray Pedro de Cebú "encargó" y " encargó " los "asuntos espirituales" para realizar la conversión religiosa de los nativos en "Samboanga" y proporcionar orientación religiosa a las tropas españolas y su pueblo cebuano. 5 Sorprendentemente, los relatos históricos también muestran que los jesuitas fueron a la batalla con los soldados, actuando como guías espirituales de las tropas. Presentamos que también actuaron como traductores entre los soldados españoles y los guerreros visayanos . El dialecto común más reciente con el que tuvieron experiencia fue el VC , y sería su elección lógica como precursor de la creación de la CDZ . Los jesuitas serían, desde hace algún tiempo, también expertos en Bisaya .
Finalmente, después de sentar las bases para el tipo de comunicación que usarán con sus nuevos súbditos en Zamboanga, concluimos que los jesuitas posteriormente enseñarían a todos los demás cómo comunicarse entre sí de la mejor manera lógica que pudieran idear: el Chavacano de Zamboanga. . Otras teorías presentaban erróneamente a los trabajadores del fuerte como incultos e incapaces de entenderse entre sí (¡compañeros cebuanos!) o las instrucciones de construcción que les dieron los españoles. Sin embargo, sostenemos que el padre Melchor de Vera , el destacado ingeniero de fuertes del gobierno español y educador formado por los jesuitas, no permitirá que nada de esto suceda bajo su excelente liderazgo y gestión de la construcción del fuerte. Pensar de otra manera habría llevado al temprano fracaso de los cebuanos y españoles recientemente victoriosos bajo los ataques de represalia de los numerosos Piratas Moro, y a un cambio en la historia de Zamboanga.
Melchor de Vera, SJ , nació en Madrid en 1585, y después de ser recibido en la Compañía en 1604, fue a Filipinas en 1606, donde trabajó en las misiones de Bisayas y en Mindanao. Se desempeñó como rector de Carigara y superior en Dapitan y Zamboanga. Su muerte se produjo en la residencia de Cebú, el 13 de abril de 1646. Fue un buen arquitecto civil y militar, planificó y dirigió la construcción de las fortificaciones de Zamboanga y construyó la iglesia de su residencia en Cebú. Véase Bibliographie de Sommervogel e Historia de Murillo Velarde, libro ii, cap. xxi.
Los jesuitas son históricamente conocidos por ser uno de los misioneros más educados y con mayor diversidad del mundo, y se les atribuye haber salvado la religión católica romana de su temprana desaparición al asumir un papel destacado en la defensa de la Contrarreforma y el resurgimiento del catolicismo, con San Ignacio de Loyola como su líder espiritual y fundador. Su legendario énfasis en la educación y el trabajo misionero les inculcó un tremendo conocimiento del idioma y una educación eficaz, como pueden atestiguar hoy muchos graduados de escuelas jesuitas, y en él también confiaron el obispo de Cebú y, ciertamente, el Papa. El rápido crecimiento de los jesuitas los llevó a superar los 15.000 a principios de 1600, y estaban trabajando en toda Europa, Asia, África y el Nuevo Mundo. Por lo tanto, nuestra conclusión es que los jesuitas dominaron los muchos idiomas locales como resultado de sus habilidades mencionadas anteriormente y, a cambio, enseñaron a sus súbditos el español del rey y/o el dialecto chavacano más simple.
A los padres Antonio Sedeño y Alonso Sánchez , ambos sacerdotes y miembros graves de la Compañía de Jesús, se les atribuye oficialmente el mérito de establecer la primera orden de la Compañía de Jesús en Filipinas (en 1580), cuando Don Fray Domingo de Salazar, de la orden dominicana, era nombrado primer obispo de Filipinas por la administración del gobernador don Gonzalo Ronquillo, y desde entonces su población "ha ido creciendo constantemente, para gran provecho y fruto de la enseñanza y conversión de los naturales, consuelo de los españoles y educación y enseñanza de sus hijos en los estudios que cursan." 11
En 1595, treinta (30) años después de establecida Cebú, la Compañía de Jesús fundó allí una escuela primaria que luego fue nombrada "Colegio de San Ildefonso" en 1606, y que hoy se llama Universidad de San Carlos . 6 Esta escuela tan necesaria permitió a los jesuitas educar a los cebuanos en muchas lecciones, incluido el latín . 3 El énfasis inicial en la educación por parte de los misioneros españoles solo fortalece nuestro razonamiento de que, contrariamente a las teorías populares, existían muchas formas diversas de español criollo/chavacano en las Islas Filipinas utilizadas por los diversos sacerdotes católicos para educar y comunicarse con sus súbditos filipinos ya alfabetizados. . La mayoría de los cebuanos que fueron a Jambangan habrían sido, o serán, bien educados por los jesuitas y ya adaptados a la lectura y la escritura. Debe enfatizarse que se realizaron numerosos trabajos escolares en Filipinas durante este período temprano sobre la cultura de los isleños que preexistieron a la llegada de los españoles, y a continuación se muestran algunos de ellos:
- En 1610, Cristóbal Jiménez publicó en Manila una traducción visaya del catecismo de San Roberto Belarmino. 8
- Mateo Sánchez también compiló un vocabulario visayo durante este período, pero no se publicó hasta 1711, después de su prematura muerte en 1618.9
Los primeros jesuitas en llegar con la fuerza conquistadora fueron el padre Alejandro López y el padre Melchor de Vera. 7 , quien se graduó como ingeniero/arquitecto y fue el principal constructor de algunos de los fuertes más históricos de las islas para el ejército español. Por la presente afirmamos que el Padre de Vera dedicó un tiempo valioso a capacitar a su equipo de artesanos cebuanos en habilidades de construcción de fuertes antes de emprender el viaje a Jambangan desde Cebú y, en consecuencia, no reclutó a ningún constructor de fuertes "calificado" de Manila, como otras teorías querrían que hiciéramos. creer. El padre de Vera vino preparado para construir un poderoso fuerte y su gente estaba debidamente entrenada para construirlo. Manila/Luzón proporcionará principalmente tropas españolas bien armadas. Documentos históricos españoles muestran que en una carta al rey de España, Felipe IV, en 1635 , el obispo de Cebú, que estaba a cargo de toda la parte sur de Filipinas, incluida la isla de Mindanao, entregó y encomendó a su jesuita Padres para gestionar los asuntos de Zamboanga tras los numerosos ataques que los moros cometieron contra su pueblo, los cebuanos. Su constante grito de auxilio al gobernador español en Manila finalmente se hizo realidad. Cebú durante este período era tan avanzado como Manila con su propio fuerte y escuelas. Es un hecho que el poderoso obispo de Cebú se aseguró de que su deseo de tener un fuerte fuerte en Zamboanga para ayudar a proteger a su pueblo recibiera todo su apoyo, y el padre Melchor de Vera fue su salvador. Presentamos que el obispo de Cebú y el padre de Vera colaboraron muy estrechamente en sus planes para Zamboanga, no sólo para la construcción del fuerte sino también para la pacificación religiosa de los nativos allí. El Padre de Vera estuvo destinado en su misión de Cebú desde que llegó a Filipinas en 1606, y allí también murió el 13 de abril de 1646 en la residencia de su iglesia, que él mismo construyó.
Los dos únicos padres jesuitas conocidos que ayudaron a establecer Zamboanga estaban bastante ocupados con sus variadas tareas y, por increíble que parezca, ambos pudieron bautizar a muchos de sus nuevos súbditos ("los paganos") que contaban entre los "muchos miles", según una carta enviada al rey Felipe IV por el arzobispo de Cebú el 17 de octubre de 1635, cuatro meses después de que comenzara la construcción del Fuerte San José. Es dudoso que los dos sacerdotes jesuitas hablaran español con sus conversos locales, lo que nos lleva a creer que alguna variante de VC y cualquier idioma local que dedujeran se utilizaron como el principal modo de conversación y conversión religiosa, lo que condujo a la eventual creación de la CDZ. Sostenemos que la consiguiente interacción entre los residentes del fuerte y los trabajadores y residentes locales se vio facilitada por la perspicacia lingüística de estos sacerdotes jesuitas anónimos de Zamboanga, allanando el camino para futuros matrimonios mixtos entre estos nuevos chavacanos. El Fuerte Pilar y su ciudad siguen siendo un testimonio de su creación.
Los numerosos jesuitas, unos cuarenta (40), que luego fueron reclutados por el obispo de Cebú. Ayudar a establecer aún más Zamboanga y las áreas vecinas significaría que se convirtieron en la clave para la proliferación de la CDZ, y sostenemos que metódicamente podrían ser considerados su "creador".
Los jesuitas y los chavacanos de Zamboanga comparten una existencia simbiótica muy larga y especial, en tiempos buenos y malos, incluso después de que fueron llamados y expulsados de sus puestos misioneros locales y de su eventual regreso. Una vez bajo el obispo y la diócesis de Cebú, Zamboanga fue elevada a su propia diócesis el 10 de abril de 1910, con el "reverendo Michael O'Doherty , DD, rector del Irish College de Salamanca", consagrado como su primer obispo. La presencia de los jesuitas todavía se puede experimentar en Zamboanga hoy con el establecimiento de su escuela, el Ateneo de Zamboanga, desde 1916.
3. Los soldados "castellanos"
La armada de barcos españoles con origen en su principal astillero naval de Cavite con destino a Jambangan vía la isla de Cebú transportaría a estos soldados castellanos bien armados, que según los relatos históricos rondarían los trescientos (300), con mucho espacio de sobra para sus mil (1.000) guerreros y artesanos cebuanos y algunos sacerdotes jesuitas. Como conquistadores, las tendencias aristocráticas y de superioridad de los soldados castellanos los colocarán a cargo de la misión y, en consecuencia, influirán en que la CDZ se base en gran medida en el antiguo español castellano , como es el caso hoy. Su posición en la jerarquía zamboanga dictará que los lugareños aprendan más de su idioma dominante, el español, para poder entenderlos, y un poco menos de lo contrario, dejando que los jesuitas hagan el resto.
La afluencia de soldados españoles al recién construido Fuerte de San José aumentará cuando el victorioso Gobernador Corcuera tomó el mando personal de la campaña de Zamboanga y declaró una "Guerra Santa contra los mahometanos" en 1637.2 Como resume el autor Vic Hurley:
"En toda la historia de la conquista española, estos dos nombres sobresalen eclipsando a todos los demás. Corcuera y Arolas, el primero en 1635 y el segundo en 1885, fueron los únicos dos españoles que se ganaron el respeto incondicional de los moros. Eran combatientes de primer calibre e iguales a las mejores tradiciones de los conquistadores." 2
El efecto de esta campaña concertada de Zamboanga traería consigo la fuerte influencia del antiguo español castellano en la lengua vernácula de la temprana CDZ, ya que cientos de soldados españoles adicionales llegarán y se asentarán aquí, y la afluencia continuará durante muchos años, lo que equivale a una unos cuantos miles de soldados.
Contrariamente a otras teorías lingüísticas, concluimos que no había otras formas de chavacano filipino que influyeran en la CDZ en este período porque los soldados de Luzón eran en su mayoría castellanos puros (españoles) y que cualquier forma de chavacano que conocieran por su exposición a Los nativos de Luzón no serían transferibles ni aplicables a sus nuevos cohabitantes de las Islas Visayan y Jambangan, quienes hablaban idiomas totalmente diferentes a los nativos de la Isla de Luzón.
Sin embargo, se cree que un número considerable de trabajadores locales de la zona del fuerte de Cavite que tenían experiencia en la construcción de fuertes se unieron a los soldados españoles para ayudar a construir el fuerte de Zamboanga y trajeron consigo su marca de Chabacano. Sin embargo, cuestionamos la validez lógica o histórica de su número y experiencia con el argumento de que lo que se necesitaba de Manila eran soldados experimentados para ayudar al Padre de Vera a derrotar a los Piratas Moro y poder construir el fuerte, y no no combatientes. Más importante aún, el destacado constructor de fuertes del ejército español residía en Cebú bajo la dirección del obispo Fray Pedro, el padre Melchor de Vera. Como jesuita, ingeniero, arquitecto y experto constructor, el padre de Vera lógicamente tendría su propio centro de entrenamiento para la construcción de fuertes en Cebú, financiado con las bendiciones del obispo Fray Pedro, a fin de preparar a sus guerreros cebuanos para la tarea de ayudarlo a construir. el importante fuerte de Jambangan.
Por supuesto, el único idioma inteligible que podrían utilizar para comunicarse con los numerosos cebuanos sería inicialmente su español nativo y más tarde la CDZ. Cabe señalar que durante las primeras etapas de la ocupación de Zamboanga, la vida de las tropas españolas, los sacerdotes jesuitas y sus guerreros cebuanos se centraba principalmente dentro de los muros vigilados del fuerte, lo que proporcionaba un entorno cerrado que favorecía el crecimiento. de la CDZ. Por lo tanto, concluimos que la CDZ temprana se convertirá posteriormente en un dialecto chavacano creado de forma independiente, sin influencia de ninguna otra forma de chavacano filipino o chabacano, excepto el VC.
Hasta donde podemos deducir, el número de soldados españoles que influyeron en la CDZ se puede rastrear hasta los siguientes países de origen o reclutamiento/refuerzo que se mencionan a continuación, pero no necesariamente pueden ser nativos de esos países. Durante muchos años, los españoles consideraron a los indios (el nombre que daban a los locales conquistados a quienes generalmente se referían como indios) en la posición social más baja posible, y no eran aptos ni confiables para convertirse en soldados españoles. ( NOTA IMPORTANTE : Independientemente de dónde vinieron estos soldados, la única contribución lingüística que trajeron a Zamboanga durante este período sería el español):
A. ) España: la fuente original de casi todo, incluido el español castellano dominante. El territorio español en ese momento era vasto, y es posible que los reclutas para el ejército español estuvieran formados por personas de las distintas provincias de España y otros países europeos bajo dominio español. Estos soldados castellanos seguramente trajeron consigo sus propios dialectos regionales. Cabe señalar además aquí que las lenguas dominantes y regionales de España estuvieron bajo la tremenda influencia durante unos novecientos (900) años de conquista y ocupación árabe.
Curiosamente, el español moderno, incluso el castellano, ha cambiado tanto en los últimos tres siglos que, si se yuxtapone con su antiguo castellano fundador actual, resultará ininteligible para ambos hablantes. Sin embargo, si un antiguo hablante de español castellano hablara con un zamboangueño de habla chavacano hoy en día, ambos se entenderían muy bien. Esto se debe al hecho de que las antiguas palabras del español castellano, la base de más del ochenta por ciento (80%) de la CDZ, han estado congeladas en el tiempo durante más de 373 años en la aislada ciudad de Zamboanga. Adelante, pruébalo.
Además, algunos lingüistas señalan que en la CDZ actual hay restos de antiguos portugueses e italianos. La influencia portuguesa puede haber provenido del territorio de las Molucas y del dominio del lenguaje comercial de especias del área y de reclutas del antiguo estado de España, donde el actual Portugal cedió a España; El italiano llegó principalmente a través de la Iglesia católica y sus derivados del idioma latino. La presencia de estos principales idiomas extranjeros en el léxico de CDZ es indicativa de la posición de Zamboanga como un importante puerto comercial internacional, pasado y presente.
Zamboanga y su lengua chavacano es verdaderamente un verdadero símbolo de su crisol histórico de culturas asiáticas y occidentales y sus respectivas lenguas que han sido completamente asimiladas en una lengua criolla única con 373 años de desarrollo (1635-2008), que no se parece a ninguna otra. en el mundo. En consecuencia, Zamboanga es la única zona importante (más de 1 millón de personas) de habla chavacano en toda Asia y posteriormente fue acuñada como "la (única) ciudad latina de Asia" por el gobierno de la ciudad.
B.) Nueva España (México) - El virrey bajo el cual estaba Filipinas y el principal socio comercial de los galeones de Manila. Numerosos refuerzos para Filipinas procederán de aquí, pero pueden proceder de otros lugares. Por ahora, estableceremos que Nueva España, o el actual México, fue el único punto importante de embarque de nuevos reclutas, y posiblemente de algunos que regresaron, hacia Filipinas. Debe enfatizarse que Filipinas durante estos tiempos no era un lugar favorito como resultado de los constantes ataques de los Piratas Moro que agotaron la población local en busca de esclavos y mataron a muchos de sus defensores. Las arcas del Rey de España se estaban agotando ya que no salía mucha riqueza de las islas. El mayor impulso lo hizo la orden religiosa para convertir a los lugareños a su religión católica. Los sacerdotes convencieron al rey de los futuros beneficios de los impuestos que se recaudarían con esta conversión. Los reclutas de México, que se originaron localmente y serán descritos como indios mexicanos, también traerán su idioma indio original junto con el indio/español-criollo que aprendieron de sus sacerdotes españoles a través de su conversión. El antiguo criollo mexicano-indio/español está representado en el popular chavacano de Zamboanga.
C. ) Perú - Llegaron el 25 de junio de 1635, vía Acapulco, Nueva España, junto con el nuevo gobernador filipino Don Sebastián Hurtado de Corcuera. Su posible implicación deberá situarse después del asentamiento de Zamboanga, durante la época en que el gobernador Corcuera comandaba personalmente la "guerra santa" contra los Piratas Moro.
En un esfuerzo por aislar un término de referencia para los tres grupos principales de personas mencionados anteriormente (1, 2 y 3), los llamaremos Zamboanga Conquistadores o ZC para abreviar. Los ZC se conocieron por primera vez a bordo de los barcos de guerra españoles en ruta hacia la invasión de Jambangan. Durante su viaje inaugural, los sacerdotes jesuitas se convertirían en traductores de facto entre los soldados castellanos y su pueblo cebuano cuando fuera necesario.
Es lógico concluir que esta primera reunión entre los ZC no fue tan incómoda en cuanto al lenguaje, y su comunicación fue más rudimentaria que difícil, gracias al VC. Los visayanos que hablaban VC lógicamente harían todo lo posible para ayudar a los otros guerreros visayanos, que no lo hablaban, a comprender el idioma español, si los jesuitas no estuvieran presentes para ayudar.
Los CONTRIBUIDORES SECUNDARIOS de la CDZ se agruparán en el siguiente orden:
4. Los Subanons y Lutaos de Jambangan
La segunda ola de infusión de idiomas en la CDZ vendría de los padres fundadores de Jambangan, los subanon residentes que se contaban por "miles". El intento de los musulmanes de convertir a los subanon a su religión islámica encontró una feroz resistencia y nunca arraigaría en su sociedad. Por otro lado, los preceptos cristianos de la predicación de los jesuitas encontrarían en ellos alguna forma de aceptación y proporcionarían a los jesuitas un eventual aliado en su conversión religiosa de Zamboanga. Los jesuitas tuvieron bastante éxito en convertir a los subanons y a sus homólogos: los lutaos (badjaos), los pueblos no islámicos de Zamboanga.
También serían contratados como trabajadores adicionales para la construcción del fuerte. Su mezcla con los principales contribuyentes ayudaría a infundir su idioma en la CDZ, y más aún más adelante, cuando continúe la colonización de Zamboanga.
5. Los yakanes de Basilan
La tercera ola de infusión de lengua en la CDZ vendría de los yakanes, cuando los jesuitas comenzaron la conversión de la cercana isla Basilan ( Bacilan ), aproximadamente un año después de su llegada a Zamboanga. El contacto temprano hecho con ellos por los jesuitas hará que su contribución a la CDZ sea una parte colectiva de toda la evolución de las primeras CDZ.
Los subanons y lutaos de Zamboanga, y los yakans de Basilan, han estado comerciando y socializando entre sí durante cientos de años, y su contribución a la CDZ sigue siendo evidente hoy en día con la presencia de muchas palabras de sus respectivos idiomas.
Luego combinaremos y llamaremos al resultado de los cinco (5) grupos de contribuyentes lingüísticos antes mencionados el "Chavacano Temprano de Zamboanga" (ECDZ), y llamaremos a estos pueblos los nuevos "Chavacanos". La ECDZ duró más de ochenta y tres (83) años (1635-1718), hasta que se produjo una nueva ola de infusión de idiomas cuando el Fuerte de San José fue retomado y reconstruido en 1718.
Cabe señalar aquí que Cavite Chavacano (CC) y/o Ternate Chavacano (TC) no desempeñarán ningún papel histórico en el establecimiento de la ECDZ, como algunas teorías han presentado que lo hicieron en el pasado. Sin embargo, eventualmente entrarían en juego mucho más tarde, durante la Historia Media de la CDZ (1718-1899). El único "Chavacano" que influirá en la ECDZ durante este período será el Visayan Chavacano.
Por el contrario , deducimos que el "Early Chavacano de Zamboanga" (ECDZ) desempeñará un papel mensurable en la influencia de Cavite Chavacano y Ternate Chavacano cuando los cientos de tropas de guarnición retiradas de Zamboanga junto con los nuevos Chavacanos trajeron consigo la ECDZ y posteriormente introdujeron lo incorporó al léxico del fuerte de Cavite y dejó su huella en el desarrollo criollo temprano de la zona durante los siguientes cincuenta y seis años. Este aspecto de la investigación deductiva nunca se ha presentado en el crecimiento y la historia de CC y TC, ni en el sublime sigilo de la temprana influencia de ECDZ en CC y TC.
Año | Zamboanga, Filipinas | Cavite, Filipinas | Ternate, Molucas | |||
1662 |
El 6 de mayo, las tropas de la guarnición española abandonan Zamboanga para reforzar Cavite, Manila, contra la amenaza de ataque de Koxinga , llevándose consigo a un gran grupo de lugareños, junto con su nueva jerga chavacano . |
|
El 6 de mayo, Fort Cavite y sus Chabacanos se preparan para recibir a todas las tropas de la guarnición española retiradas de Ternate y Zamboanga, para ayudar a defender Manila Intramuros contra la amenaza de Koxinga . Su dialecto chabacano estará históricamente influenciado por los dialectos chavacano de Zamboanga y el de Ternate . |
|
El 6 de mayo , los sacerdotes jesuitas abandonan Ternate y se llevan a un grupo de lugareños ( chabacanos ) y su criollo español, junto con todas las tropas de la guarnición española, a Fort Cavite en las afueras de Manila Intramuros contra la amenaza de Koxinga . |
|
|
|
|
|
|||
|
|
La convergencia de todas estas tropas españolas y sus cientos de lugareños introducirá una nueva infusión e influencia de Chavacano en el Cavite Chavacano ya existente, creando un nuevo criollo. El Chavacano De Zamboanga Temprano (ECDZ) proporcionará la influencia histórica en el léxico del fuerte de Cavite e integrará su huella en el desarrollo criollo temprano del área durante los próximos cincuenta y seis (56) años. |
|
|
El gobernador Sabiniano Manrique de Lara firmó un decreto el 6 de mayo de 1662 ordenando la evacuación militar del fuerte de Zamboanga y de otras colonias españolas, incluida la de Ternate en las islas de las especias de las Molucas. Las guarniciones españolas, junto con varios sacerdotes y la población local elegida, evacuaron y regresaron al fuerte Cavite para ayudar a defender Manila Intramuros de una amenaza de invasión del pirata chino Koxinga , que nunca sucedió. El fuerte de Zamboanga fue finalmente abandonado en algún momento de 1663 por las últimas tropas españolas que quedaban.
Irónicamente, la amenaza de Koxinga se convirtió en su contribución al Chavacano filipino .
Después de los primeros veintisiete (27) años (1635-1662) de colonizar Zamboanga y las áreas circundantes, y de extender la ECDZ a muchos pueblos y personas, los jesuitas y los otros chavacanos, que ya eran numerosos e influyentes en ese momento. , decidirá y se quedará atrás para atender los asuntos religiosos y de gobierno de su nuevo hogar y tratará de "mantener el fuerte bajo control" hasta que las tropas regresen. Sin embargo, las tropas no regresaron.
Según el destino, la ECDZ y los chavacanos, incluidos los jesuitas , sorprendentemente soportarán otros cincuenta y seis (56) años (1662-1718) de existencia aislada y proliferación en medio de la amenaza hostil y el regreso de los Piratas Moro que alcanzaron y destruyeron. el fuerte abandonado. Los chavacanos que se quedaron atrás, incluidos muchos de los sacerdotes jesuitas fundadores que juraron no abandonar nunca a sus miles de súbditos convertidos y su recién descubierto puesto religioso (considerado el bastión católico más meridional de todas las islas Filipinas), ya eran ya viven dentro de los confines de Zamboanga y su gente. A los jesuitas, pertenecientes a la Compañía de Jesús de los agresivos expansionistas religiosos, que permanecieron en Zamboanga se les atribuye históricamente la reconstrucción del fuerte dañado en 1666 , tres años después de que los últimos soldados españoles abandonaran su puesto amurallado en 1663.
Por la presente concluimos que ECDZ prosperó hasta convertirse en una lengua chavacano excepcionalmente independiente durante sus primeros veintisiete (27) años (1635-1662), fuertemente cargada de español castellano antiguo, y luego extendió su crecimiento durante los siguientes cincuenta y seis (56) años. (1662-1718) de transformación aislada, posteriormente infundida con las lenguas mayoritarias de los contribuyentes secundarios.
Hay que destacar que el gobierno español no envió refuerzos a Zamboanga en cincuenta y seis años, después de que las tropas fueran retiradas debido a la amenaza de Koxinga.
Por lo tanto, las personas que quedaron atrás coexistieron con los nativos como nuevos chavacanos, fusionando más fuertemente su español o chavacano de base castellana con el idioma mayoritario de los nativos, creando el criollo ECDZ.
En un giro inusual de creencias comunes y hechos históricos lógicos, divagamos que fue la ECDZ la que surgió para convertirse en la influencia no reconocida en el desarrollo posterior de Cavite Chavacano y Ternate Chavacano durante el período de 1662-1718, y posiblemente más adelante. Ampliaremos esta grave falta de responsabilidad una vez que se lleven a cabo más investigaciones. Por ahora, nos gustaría decir que todos los zamboangueños deberían sentirse orgullosos de saber que su chavacano fue un contribuyente histórico e influyente al desarrollo de otros importantes chavacanos filipinos, y es un testimonio de su continuo crecimiento e influencia hoy en su lugar de nacimiento y más allá. .
También es necesario enfatizar aquí que los principales idiomas de Filipinas ahora alguna vez fueron español criollo/chavacano, o "español bastardizado" según su forma lingüística original, principalmente tagalo y bisaya. Ambas formas dominantes de lenguaje en Filipinas están repletas de antiguas raíces españolas que han sido severamente manipuladas o "bastardizadas" en sus respectivas y distintas formas de hablar. No existe el tagalo o el bisaya "puro". Los tres primeros chavacanos filipinos conocidos se originaron en los puestos de avanzada más importantes del gobierno español en Cebú, Manila y Zamboanga. Aunque Cebú y Manila revirtieron su distintivo chavacano a su lengua vernácula actual, Zamboanga fue el único lugar en toda la isla filipina que mantuvo su idioma chavacano basado en el español castellano hasta el presente.
Curiosamente, existirá un frágil cese de hostilidades entre los Piratas Moro y las tropas españolas durante este período, sin que ninguno quiera irritar al otro por motivos de represalia. Los Piratas Moro de alguna manera se volverían unos contra otros y continuarían luchando. Aunque Koxinga murió aproximadamente un año después de su velada amenaza de invadir Manila, lo que provocó el retiro de tropas españolas para defenderla, no se dio ninguna razón formal de por qué el gobierno español se abstuvo de devolver sus tropas a Zamboanga. El año 1718 lo cambiará todo.
>>>: Investigado y escrito por: Philippe J. Baños para Zamboanga.com